Submissions

Online Submissions

Already have a Username/Password for Colloquia Comparativa Litterarum?
Go to Login

Need a Username/Password?
Go to Registration

Registration and login are required to submit items online and to check the status of current submissions.

 

Author Guidelines

BG - Текстовете (по избор на автора – на български, на френски или на английски език) трябва да отговарят на следните формални изисквания: формат - Microsoft Word (пълен текст, с името на автора и анонимен вариант, както и PDF на пълния текст); междулиние – 1.5; шрифт – Times New Roman; размер на шрифта – 12; курсив (italic) да се използва за изрази на чужд език, употреба на термини, подчертаване на думи и кратки цитати. Да се избягва употребата на подчертаване (underlining). Цитати, по-дълги от 3 реда, се отделят с празен ред от останалия текст. Бележките се пишат в долната част на страницата с индекси от 1 до безкрай (размер на шрифта – 10), а библиографията – на края на статията. Всички илюстрации, фигури и таблици да се поставят на съответните места в самия текст, а не на края.

Библиографските позовавания (в бележките под черта и в Библиографията в края на статията) се представят по следния стандарт:

За книга: Фамилия, Име на автора. Заглавие. Ако има нужда: данни за преводач, съставител, предговор. Град, издателство, година, цитирана страница/и.

            Cioran, Emile. Le Livre des leurres. Paris, Gallimard [Arcades], 1992.

За статия в сборник: Фамилия, Име на автора. Заглавие. В: Заглавие на книгата. Съставител. Град, издателство, година, цитирана страница/и на статията.

            Ranvier, Alain. Exil. In : Dictionnaire du littéraire. Ed. P. Aron et alii. Paris, P.U.F., 2002, p. 205-207.

За статия в списание: Фамилия, Име на автора. Заглавие. – Име на списанието, година, брой, цитирана страница/и на статията.

            Besse, Maria Graciete. As Novas sartas portuguesas e a contestação do poder patriarcal. – In : Latitudes, 2006, no 26, p. 1-3.

За публикации в интернет: Фамилия, Име на автора. Заглавие. – Пълен интернет адрес (дата на последно отваряне).

            Mikhaïlov, Kalin. Roman et journal. – Colloquia Comparativa Litterarum, 2018, p. 9-19. https://ejournal.uni-sofia.bg/index.php/Colloquia/article/view/75/65 (23.11.2020)

Преводи в текста. Когато се цитира непреведен текст от език, различен от езика на статията, в статията се цитира направеният за случая превод, а в бележка под черта се дава оригиналният текст, с пояснение „Мой превод“.

Статиите завършват с Библиография, изписана по посочения по-горе стандарт и подредена по азбучен ред на фамилните имена, отделно на латиница, на кирилица и на трети азбуки (ако са използвани).

В бележките под черта и в Библиографията в края на статията данните на кирилица или на друга азбука, различна от латиницата, се повтарят в транслитериран вид на латиница, който се загражда в прави скоби [ ].

За предпочитане е дължината на статиите да бъде до 22 000 знака (включващи интервалите, бележките под черта, двете резюмета – на английски и на втори език на списанието, библиографията и, ако има, илюстрации). Резюмето с ключовите думи (до 600 знака всяко) се представят на английски и на още един от езиците на списанието.

Рецензиите на нови научни книги е добре да бъдат между 5000 и 10 000 знака. Данните за книгата, както и името на автора на рецензията (за когото се посочва академичната му принадлежност) се дават в оригиналното им изписване и се дублират на английски език. Желателно е да бъде изпратено изображение на корицата във формат JPG.

 

FR - Consignes pour la présentation du texte (en français, en anglais ou en bulgare) : Format du document – en Microsoft Word et en PDF ; Interligne - 1,5 ; Police - 12 points Times New Roman ; l’Italique est utilisé pour : des phrases dans une langue étrangère, une terminologie à souligner, de courtes citations. Évitez l'utilisation de soulignement. Des citations de plus de 3 lignes seront séparées par un interligne avant et après le texte. Les notes et les notices bibliographiques, introduites automatiquement par des index de 1 à l’infini (10 points Times New Roman), doivent être ajoutées en bas de page, et la Bibliographie - à la fin de l'article. Toutes les illustrations, figures et tableaux doivent être placés dans le texte aux endroits appropriés, plutôt qu'à la fin du document.

            Les références bibliographiques (dans les notes de bas de page et dans la Bibliographie à la fin de l'article) seront conformes à la norme comme suit :

Monographie : Nom, Prénom de l'auteur. Titre. Si nécessaire : données sur le traducteur, rédacteur, préface. Ville, Maison d’édition, année, page(s) citée(s).

            Cioran, Emile. Le Livre des leurres. Paris, Gallimard [Arcades], 1992.

Article dans un livre collectif : Nom, Prénom de l'auteur. Titre. In : Titre du livre. Editeur. Ville, Maison d’édition, année, page(s) citée(s) de l'article.

            Ranvier, Alain. Exil. In : Dictionnaire du littéraire. Ed. P. Aron et alii. Paris, P.U.F., 2002, pp. 205-207.

Article dans une revue : Nom, Prénom de l'auteur. Titre. – Titre de la revue, année, numéro, page(s) citée(s) de l'article.

            Besse, Maria Graciete. As Novas sartasportuguesas e a contestação do poder patriarcal. – In : Latitudes, 2006, no 26, pp. 1-3.

Publication sur Internet : Nom, Prénom de l'auteur. Titre. – Adresse Internet complète (date de la dernière consultation de la page).

            Mikhaïlov, Kalin. Roman et journal. – Colloquia Comparativa Litterarum, 2018, pp. 9-19. https://ejournal.uni-sofia.bg/index.php/Colloquia/article/view/75/65 (23.11.2020)

Traductions dans le texte. Les citations sont introduites depuis la traduction officielle, correspondante à la langue de l’article, ou traduites notamment pour l’article. Dans le deuxième cas, le texte original est cité dans une note de bas de page, avec l'explication «Ma traduction ».

Les articles se terminent par une Bibliographie, rédigée selon la norme ci-dessus et classée par ordre alphabétique des noms de famille, séparément en alphabets latin, cyrillique et autre (si utilisé).

Dans les notes de bas de page et dans la bibliographie à la fin de l'article, les données en cyrillique ou dans un alphabet autre que le latin sont répétées en translittération latine, qui est placée entre crochets [ ].

De préférence, la longueur du texte est d'un maximum de 22000 caractères (espaces compris, notes, deux résumés – en anglais et dans une autre des langues de la revue, bibliographie et, éventuellement, illustrations). Les résumés et les mots-clefs vont jusqu'à 600 caractères chacun et seront présentés en anglais et dans une autre des langues de la revue.

Les comptes rendus de livres scientifiques nouveaux seront d’une longueur entre 5000 et 10000 caractères. Les références bibliographiques du livre, ainsi que le nom de l'auteur du compte rendu et son affiliation académique, sеront donnés en original et reproduits par la suite en anglais. Il est souhaitable d'envoyer une image de la couverture au format JPG.

 

EN - Submission requirements for the papers (in English, French or Bulgarian): format of the document – please send in Microsoft Word (a full text, with the author's name and an anonymous version, as well as a PDF of the full text); Line Spacing – 1.5; main text font –Times New Roman, size 12; Italic is to be used for phrases in a foreign language, terminology, for emphasising words or for short quotations. Avoid the use of underlining. Citations longer than 3 lines should be separated from the other text by a blank line. Footnotes should be placed at the bottom of the page with indexes from 1 to infinity (using Times New Roman, size 10), and the bibliography should be quoted at the end of the article. All illustrations, figures and tables should be inserted close to the relevant passages within the text, and not at the end of the article.

Bibliographic references (in the footnotes and in the Bibliography at the end of the article) are presented according to the following standard:

For a book: Author’s Last Name, Author’s First Name. Title. If needed – data for translator, editor, preface. City, publisher, year, cited page(s).

            Cioran, Emile. Le Livre des leurres. Paris, Gallimard [Arcades], 1992.

For an article within a collection: Author Last Name, Author’s First Name. Title. In: Title of the book. Editor. City, publisher, year, cited page(s) of the article.

            Ranvier, Alain. Exil. In : Dictionnaire du littéraire. Ed. P. Aron et alii. Paris, P.U.F., 2002, pр. 205-207.

For a journal article: Author’s Last Name, Author’s First Name. Title. – Name of the magazine, year, issue, cited page(s) of the article.

            Besse, Maria Graciete. As Novas sartasportuguesas e a contestação do poder patriarcal. – In: Latitudes, 2006, no 26, pр. 1-3.

For publications on the Internet: Author’s Last Name, Author’s First Name. Title. – Full internet address (date of last opening).

            Mikhaïlov, Kalin. Roman et journal. – Colloquia Comparativa Litterarum, 2018, рp. 9-19. https://ejournal.uni-sofia.bg/index.php/Colloquia/article/view/75/65 (23.11.2020)

In-text translations. Whenever a citation in a language other than the language of the article is given that does not have an official translation in the respective language, the author should cite the translation done for this case, and the original text should be given in a footnote with the explanation “My own translation”.

Articles should end with a Bibliography written in compliance with the above described standard and arranged in alphabetical order of family names, separately in Latin characters, in Cyrillic characters, and in other type of characters (if such have been used).

In the footnotes and in the Bibliography at the end of the article the data in Cyrillic characters or in characters other than the Latin ones should be transcribed using Latin characters and enclosed in square brackets [ ].

Preferably, the length of the text should not exceed 22,000 characters (including spaces, footnotes, the two summaries, the Bibliography and illustrations). Summaries and key-words should be presented in two of the journal’s languages (each up to 600 characters).

Book reviews should be between 5,000 and 10,000 characters. The data for the book, as well as the name of the author of the book review (for whom their academic affiliation should be indicated) ought to be given in their original spelling and doubled with an English translation. It is recommended that an image of the book cover in JPG format is sent as well.

 

Copyright Notice

С изпращането на статията си за публикуване в Colloquia Comparativa Litterarum всеки автор автоматично отстъпва безвъзмездно правата за публикуване на текста си, на езика, на който го е предоставил. Редакцията има право да осъществи издателското оформление, без да се консултира с автора. За препечатване е необходимо да се потърси разрешение от редакцията на Colloquia Comparativa Litterarum. Авторът носи пълната отговорност за съдържанието на текста си.

 

En soumettant son article à Colloquia Comparativa Litterarum, chaque auteur lui cède automatiquement et gratuitement ses droits d’auteur dans la langue dans laquelle il l'avait fournie. Le Comité de rédaction a le droit de réaliser la mise en page sans consulter l'auteur. Pour une réimpression il est nécessaire d'obtenir la permission de Colloquia Comparativa Litterarum. Les textes et leur contenu relèvent de la seule et entière responsabilité des auteurs.

 

By submitting their article for publication in Colloquia Comparativa Litterarum, authors automatically grant the rights to publish their text in the language in which they have provided it free of charge. The editors have the right to carry out the publishing layout without consulting the author. For reprinting, permission is required from the Editorial Board of Colloquia Comparativa Litterarum. Authors are solely responsible for the content of their texts.

 

Privacy Statement

При подбора, предложените за списанието материали преминават през анонимна оценка от двама рецензенти. С изпращането на информация за Вас като автор в сп. Colloquia Comparativa Litterarum, Вие се съгласявате, че предоставените от Вас данни ще бъдат обработвани при подготвяне на материалите за списанието и ще бъдат публикувани в него като неразделна част от Вашата статия и съдържанието на списанието. Имената и имейл-адреситe, вписани в сайта на това списание, ще бъдат използвани изключително за посочените цели на списанието и няма да бъдат предоставяни другаде по какъвто и да било повод. Редакционната колегия не дава информация за предложени ръкописи, освен на съответния автор, на ангажираните рецензенти и свързани с публикуването лица.

 

Les contributions soumises sont sélectionnées par le processus d’évaluation anonyme faite par les pairs. En soumettant des informations vous concernant en tant qu'auteur, à Colloquia Comparativa Litterarum, vous acceptez que celles-ci soient traitées comme faisant partie de votre article et du contenu de la revue. Les noms et les adresses e-mail, saisis sur le site Web de cette revue, seront utilisés exclusivement aux fins déclarées de la revue et ne seront fournis ailleurs à aucune fin. Le Comité de rédaction ne donne pas d’accès à l'information sur les manuscrits proposés, à l'exception de l'auteur concerné, des évaluateurs engagés et des personnes liées à la publication.

 

In the process of selection, the materials proposed for the journal go through an anonymous peer evaluation by two reviewers. By submitting information about you to Colloquia Comparativa Litterarum, as an author you agree that the data provided by you will be processed in the editing of materials for the journal and will be published in it as an integral part of your article and the journal’s content. The names and e-mail addresses featured on the website of this magazine will be used exclusively for the stated purposes of the journal and will not be provided elsewhere for any other purpose whatsoever. The Editorial Board does not offer information about proposed manuscripts, except to the respective author, the engaged reviewers and persons related to the journal’s editing and publishing.