Ivan Vazov and the Western Literary Tradition: Modes of Communication
Abstract
The present article attempts to study the personality of Ivan Vazov as a perceiver of Western European literature. Vazov’s works are representative of the tendencies which started during the Bulgarian National Revival period, tendencies toward overcoming cultural backwardness and inclusion of Bulgarian literature in the European tradition. He devoted a great part of his literary and public activity to this cultural cause. In his body of work, Vazov accumulated the ideas of cultural catching up, distilled the best of the European experience, summarised it, and integrated it. The inclusion of Vazov’s works in the European literary tradition can be traced in the various modes of his communication with the national literatures of Western Europe – as a reader, translator, compiler, critic, editor, and author. Emphasising the Western influence in his work, he pointed out his models, constantly comparing himself to them, borrowing themes and motifs, genres and means of expression. Vazov managed to develop as an author of his own time – relevant to the native ideological and cultural context, but integrating the European literary achievements in his work. Keywords: Ivan Vazov; Western literary tradition; literary models; borrowings; similarities Иван Вазов и западната литературна традиция: модуси на общуването Настоящата статия прави опит да осветли личността на Иван Вазов като възприемател на западноевропейските литератури. Вазовото творчество е представително за започналите още през Възраждането тежнения към преодоляване на културната изостаналост и вписването на българската литература в европейската традиция. На тази културна мисия той посвещава голяма част от своята литературна и обществена дейност. В творчеството си акумулира идеите за културно наваксване, концентрира най-доброто от европейския опит, обобщава го и го интегрира.Вазовото вписване на собственото творчество в европейската литературна традиция може да се проследи чрез различните модуси на общуването му с литературите на Западна Европа – като читател, преводач, съставител, критик, редактор, творец. Акцентирал върху западното влияние в творчеството си, той посочва своите авторитети, като непрекъснато се оглежда в тях, заимства теми и мотиви, жанрове и изразни средства. Вазов изгражда себе си като един своевременен автор – актуален за родния идеен и културен контекст, но интегрирал в творчеството си европейските литературни достижения. Ключови думи: Иван Вазов; западна литературна традиция; литературни образци; заимствани; сходстваDownloads
Published
Issue
Section
License
С изпращането на статията си за публикуване в Colloquia Comparativa Litterarum всеки автор автоматично отстъпва безвъзмездно правата за публикуване на текста си, на езика, на който го е предоставил. Редакцията има право да осъществи издателското оформление, без да се консултира с автора. За препечатване е необходимо да се потърси разрешение от редакцията на Colloquia Comparativa Litterarum. Авторът носи пълната отговорност за съдържанието на текста си.
En soumettant son article à Colloquia Comparativa Litterarum, chaque auteur lui cède automatiquement et gratuitement ses droits d’auteur dans la langue dans laquelle il l'avait fournie. Le Comité de rédaction a le droit de réaliser la mise en page sans consulter l'auteur. Pour une réimpression il est nécessaire d'obtenir la permission de Colloquia Comparativa Litterarum. Les textes et leur contenu relèvent de la seule et entière responsabilité des auteurs.
By submitting their article for publication in Colloquia Comparativa Litterarum, authors automatically grant the rights to publish their text in the language in which they have provided it free of charge. The editors have the right to carry out the publishing layout without consulting the author. For reprinting, permission is required from the Editorial Board of Colloquia Comparativa Litterarum. Authors are solely responsible for the content of their texts.