Théophile Gautier et Edgar Poe
Keywords:
Gothic fiction, intoxication, magnetic attraction, art for art’s sake, arabesque, decadence.Abstract
RésuméOn a longtemps opposé l’imaginaire gautiéresque à celui de Poe, arguant d’une différence profonde de sensibilité et d’imaginaire fort étrangers l’un à l’autre. Sans doute ces différences existent-elles, mais elles ont empêché toute analyse sérieuse (il n’existe d’ailleurs aucune étude sur les rapports de Gautier à Poe, comme en témoigne la grande bibliographie exhaustive établie par Paolo Tortonese que l’on peut trouver sur internet). Or Gautier a été initié à Poe par Baudelaire et n’a cessé de témoigner de sa connaissance des oeuvres de l’écrivain américain par des allusions répétées.Mon propos est donc d’analyser le rapport de Gautier à l’oeuvre de Poe, rapport d’autant plus important à prendre en compte lorsque l’on sait combien Gautier lui-même exercera une influence fondamentale sur le symbolisme, sur Mallarmé et sur l’esthétique décadente pour lesquels Edgar Poe a été un maître.Mots-clefs: Fantastique noir ; ivresse ; magnétisme ; art pour l’art ; arabesque ; décadence.AbstractThéophile Gautier and Edgar PoeThe imagination of Théophile Gautier has long time been opposed to that of E. A. Poe, with the argument of a profound difference in sensitivity and imagination between them. No doubt, these differences exist, but they have prevented any serious analysis (there are no studies on the attitude of Gautier to Poe, as evidenced by the large comprehensive bibliography compiled by Paolo Tortonese that we can find on the Internet). However, Gautier was initiated to Poe through Baudelaire, and has demonstrated his knowledge of the works of the American writer by repeated allusions.My intention is to analyse Gautier’s attitude towards Poe's work, especially important when we know how Gautier himself exercised a fundamental influence on the symbolism, on Mallarme and on the aesthetic decadence for which Poe was a master.Key words: Gothic fiction; intoxication; magnetic attraction; art for art’s sake; arabesque; decadence.Downloads
Published
Issue
Section
License
С изпращането на статията си за публикуване в Colloquia Comparativa Litterarum всеки автор автоматично отстъпва безвъзмездно правата за публикуване на текста си, на езика, на който го е предоставил. Редакцията има право да осъществи издателското оформление, без да се консултира с автора. За препечатване е необходимо да се потърси разрешение от редакцията на Colloquia Comparativa Litterarum. Авторът носи пълната отговорност за съдържанието на текста си.
En soumettant son article à Colloquia Comparativa Litterarum, chaque auteur lui cède automatiquement et gratuitement ses droits d’auteur dans la langue dans laquelle il l'avait fournie. Le Comité de rédaction a le droit de réaliser la mise en page sans consulter l'auteur. Pour une réimpression il est nécessaire d'obtenir la permission de Colloquia Comparativa Litterarum. Les textes et leur contenu relèvent de la seule et entière responsabilité des auteurs.
By submitting their article for publication in Colloquia Comparativa Litterarum, authors automatically grant the rights to publish their text in the language in which they have provided it free of charge. The editors have the right to carry out the publishing layout without consulting the author. For reprinting, permission is required from the Editorial Board of Colloquia Comparativa Litterarum. Authors are solely responsible for the content of their texts.