Пословиците в Дон Кихот – преводачески ребуси

Authors

  • Свидна МИХАЙЛОВА

Abstract

Настоящата статия представлява част от друго наше, по-обемно компаративно изследване, което разглежда особеностите при пресъздаване на пословици в няколко български и три чуждоезични превода на Дон Кихот. С помощта на сравнителния метод и чрез анализ на фрагменти от романа е направен опит да се докаже качеството на преводните текстове от гледна точка на съвременната теория на превода, да се разкрият преводаческите похвати при пресъздаване на трудно преводими елементи и да се установят евентуални връзки и взаимодействия между отделните преводи.  Ключови думи: преводознание; превод на пословици; фразеология; Дон Кихот                                                                                                                                                                                                                                                                Proverbs in Don Quixote – Translation Puzzles                                                      This article is a part of another of our more comprehensive comparative study, which examines the peculiarities of recreation of proverbs in several translations of Don Quixote into Bulgarian, English, French and Russian language. With the help of the comparative method and through the analysis of specific fragments an attempt is made to prove the quality of translated texts according to the modern translation theory; to reveal techniques in recreating elements that are difficult to translate, and to establish possible interactions between the individual translations.      Keywords: translation studies; translation of proverbs; phraseology; Don Quixote

Downloads

Published

2022-06-16

Issue

Section

I. TRANSLATION, CONTEXT, IMAGES