Bulgarian Translations of τύχη: The Case of Sophocles’ Oedipus the King
Abstract
The paper is dedicated to the history of translation of Sophocles’ seminal tragedy Oedipus the King in Bulgaria. It studies the different strategies of translation that have been adopted by Bulgarian authors, when rendering the Greek word τύχη in contemporary Bulgarian language. In comparing the various translational versions of a short passage from the 3rd epeisodion, and having in mind the translators’ background and decisions, the paper argues that the instance of Oedipus the King is indicative of the productive power of translation. The comparison shows how displacements and shifting of meaning in the process of translation could bring about new, unexpected effects of meaning. This situation is also brought about by the specific way of reception of Ancient literature in Bulgaria, since not all of the translators have used the original in their work.Keywords: history of reception through translation in Bulgarian; Ancient Greek literature; SophoclesБългарските преводи на τύχη: Едип цар от СофокълТекстът Българските преводи на τύχη: Едип цар от Софокъл е посветен на историята на преводите на ключовата Софоклова трагедия Едип цар в България. Той проучва различните преводачески стратегии, възприети от българските автори при предаването на гръцката дума τύχη на съвременен български. Като сравнява различни преводни версии на един кратък пасаж от трети епизод на трагедията и като има предвид изходните положения и решенията на преводачите, статията се стреми да демонстрира, че примерът с Едип цар разкрива продуктивната сила на превода. Сравнителният анализ показва по какъв начин изместванията и изменението на значенията в процеса на превод могат да породят нови и неочаквани резултати за смисъла. В случая, част от тази ситуация е свързана с една специфика в българската преводна рецепция на антична литература, а именно – фактът, че не всички преводачи използват оригинала.Ключови думи: история на преводната рецепция, старогръцка литература, СофокълReferences
Golden, Leon; Ničev, Alexandre. La Catharsis tragique d'Aristote: Nouvelles contributions. – The Review of Metaphysics. Vol. 38, No. 2 (Dec., 1984), 398 – 399.
Golden, Leon; Ničev, Alexandre. L'Enigme de la catharsis tragique dans Aristote. – The Classical World. Vol. 70, No. 1 (Sep., 1976), 41 – 42.
Knox, Bernard M. W. Oedipus at Thebes. Yale UP, New Haven, 1957.
Lurje, Michel. Die Suche nach der Schuld. Sophokles' Oedipus Rex, Aristoteles' Poetik und die Tragödienverständnis der Neuzeit. K. G. Saur, München-Leipzig, 2004.
Ničev, Alexandre. L'Enigme de la catharsis tragique dans Aristote. Académie bulgaire des sciences. Sofia, 1970.
Ničev, Alexandre. La Catharsis tragique d'Aristote: Nouvelles contributions. Université de Kliment Ohridski, Sofia, 1982.
Vernant, Jean-Pierre. Pierre Vidal-Naquet, Mythe et tragédie en Grèce ancienne. François Maspero, Paris, 1972.
Георгиева-Тенева, Огняна. Българска христоматия от Вазов и Величков: Моделиране на културната идинтечност. – В: Електронно списание LiterNet. 19.05.2013, № 5 (162). [Georgieva-Teneva, Ognyana. Balgarska hristomatia ot Vazov i Velichkov: Modelirane na kulturnata idintechnost. – V: Elektronno spisanie LiterNet. 19.05.2013, № 5 (162).]
(https://liternet.bg/publish4/ogteneva/bylgarska-hristomatia.htm)
Гичева-Гочева, Димка. Предизвикателството Аристотел в контекст: развитието на аристотелознанието у нас; конференцията и едноименният сборник. – В: Предизвикателството Аристотел, съст. Д. Гичева-Гочева, И. Колев, Х. Паницидис. УИ, София, 2018, 7 – 20. [Gicheva-Gocheva, Dimka. Predizvikatelstvoto Aristotel v kontekst: razvitieto na aristoteloznanieto u nas; konferentsiyata i ednoimenniyat sbornik. – V: Predizvikatelstvoto Aristotel, sast. D. Gicheva-Gocheva, I. Kolev, H. Panitsidis. UI, Sofia, 2018, 7 – 20.]
Гочев, Николай. Александър Ничев за литературната теория на Аристотел. – Критика и хуманизъм. 13 (1) (2002), 35 – 50. [Gochev, Nikolay. Aleksandar Nichev za literaturnata teoria na Aristotel. – Kritika i humanizam. 13 (1) (2002), 35 – 50.]
Гочев, Георги. Прологът на Едип цар в преводите на Гео Милев и Александър Ничев. – В: Венера в Пафос. Сонм, София, 2005, 214 – 221. [Gochev, Georgi. Prologat na Edip tsar v prevodite na Geo Milev i Aleksandar Nichev. – V: Venera v Pafos. Sonm, Sofia, 2005, 214 – 221.]
Янакиева, Елена; Денева, Елха; Влахова, Бойка; Топакбашян, Ахавни. Гръцки автори, преведени на български език 1878–2000. Библиографски указател. НБ „Св. Св. Кирил и Методий“, София, 2001. [Yanakieva, Elena; Deneva, Elha; Vlahova, Boyka; Topakbashyan, Ahavni. Gratski avtori, prevedeni na balgarski ezik 1878–2000. Bibliografski ukazatel. NB Sv. Sv. Kiril i Metodiy, Sofia, 2001.]
Панова, Невена. (Без)опасната антична литература. Преводна рецепция на старогръцката литература в България (1944 – 1990). – В: Соцреалистически канон / алетранивен канон, Дойнов, Пламен. Пан, София, 2009, 307 – 325. [Panova, Nevena. (Bez)opasnata antichna literatura. Prevodna retseptsia na starogratskata literatura v Bulgaria (1944 – 1990). – V: Sotsrealisticheski kanon / aletraniven kanon, Doynov, Plamen. Pan, Sofia, 2009, 307 – 325.]
Протохристова, Клео. Съдбата на Едип – българските маршрути. – В: Съдбата на Едип – българските маршрути. Материали от уъркшоп (18 май 2010 г.), съст. Кл. Протохристова, С. Черпокова, С. Видева. УИ „Паисий Хилендарски“, Пловдив, 2011, 9 – 23. [Protohristova, Kleo. Sadbata na Edip – balgarskite marshruti. v: Sadbata na Edip – balgarskite marshruti. Materiali ot uarkshop (18 may 2010 g.), sast. Kl. Protohristova, S. Cherpokova, S. Videva. UI Paisiy Hilendarski, Plovdiv, 2011, 9 – 23.]
Синицын, Александр Александрович. Место Τύχη в трагедии Софокла Царь Эдип (к проблеме соотношения судьбы-случая и воли героя в греческой драме). – Античный мир и археология. 10, 1999, 35 – 46. [Sinitsyn, Aleksandr Aleksandrovich. Mesto Τύχη v tragedii Sofokla Tsary Эdip (k probleme sootnoshenia sudyby-sluchaya i voli geroya v grecheskoy drame). Antichnыy mir I arheologia. 10, 1999, 35 – 46.]
Табакова, Доротея. Софокъл. Еврипид. – В: Преводна рецепция на европейските литератури в България, т. 3, Класическа литература, съст. Анна Николова, акад. изд. Проф. Марин Дринов. София, 2002, 106 – 130. [Tabakova, Doroteya. Sofokal; Evripid. – V: Prevodna retseptsia na evropeyskite literaturi v Bulgaria, t. 3, Klasicheska literatura, sast. Anna Nikolova, akad. izd. Prof. Marin Drinov. Sofia, 2002, 106 – 130.]
Шишманов, Иван. Иван Вазов. Спомени и документи, Български писател. София, 1976. [Shishmanov, Ivan. Ivan Vazov. Spomeni i dokumenti, Balgarski pisatel. Sofia, 1976.]
Downloads
Published
Issue
Section
License
С изпращането на статията си за публикуване в Colloquia Comparativa Litterarum всеки автор автоматично отстъпва безвъзмездно правата за публикуване на текста си, на езика, на който го е предоставил. Редакцията има право да осъществи издателското оформление, без да се консултира с автора. За препечатване е необходимо да се потърси разрешение от редакцията на Colloquia Comparativa Litterarum. Авторът носи пълната отговорност за съдържанието на текста си.
En soumettant son article à Colloquia Comparativa Litterarum, chaque auteur lui cède automatiquement et gratuitement ses droits d’auteur dans la langue dans laquelle il l'avait fournie. Le Comité de rédaction a le droit de réaliser la mise en page sans consulter l'auteur. Pour une réimpression il est nécessaire d'obtenir la permission de Colloquia Comparativa Litterarum. Les textes et leur contenu relèvent de la seule et entière responsabilité des auteurs.
By submitting their article for publication in Colloquia Comparativa Litterarum, authors automatically grant the rights to publish their text in the language in which they have provided it free of charge. The editors have the right to carry out the publishing layout without consulting the author. For reprinting, permission is required from the Editorial Board of Colloquia Comparativa Litterarum. Authors are solely responsible for the content of their texts.