Vivre ses langues
Abstract
Dans cette étude, la réflexion sur le bilinguisme et les écrivains bilingues débouche sur la didactique de l’apprentissage des langues. La question des imaginaires des langues est au coeur de cette recherche qui laisse d’abord la parole à la littérature, puis à l’expérience pédagogique pour aboutir à une conclusion générale sur la cohabitation entre les langues et les peuples.Mots-clés : écrivains bilingues ; Rilke ; Tsvétaïeva ; Makine ; imaginaires des langues ; bilinguisme. Living One's LanguageIn this study, reflection on bilingualism and bilingual writers leads to the didactics of language learning. The question of the imaginations of languages is at the heart of this research, which first gives voice to literature and then to pedagogical experience in order to reach a general conclusion on the cohabitation between languages and peoples.Key-words: bilingual writers; Rilke ; Tsvétaïeva ; Makine ; imaginary of languages ; bilingualism.References
Auger, Nathalie. « Prise de conscience de la place et du rôle des imaginaires dans l’apprentissage d’une langue. Un passage nécessaire pour le futur enseignant de langue ». Dans : Auger, Nathalie, Dervin, Fred et Suomela-Salmi, Eija (dir.). Pour une didactique des imaginaires dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères. Paris, l’Harmattan, 2009, p. 59-75.
Bloomfield, Leonard. Language. New York, Holt, 1933.
Elmiger, Daniel. « Définir le bilinguisme. Catalogue des critères retenus pour la définition discursive du bilinguisme ». In : Travaux neuchâtelois de linguistique, 2000, vol. 32, p. 55-76.
Grosjean, François. Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, London, Harvard University press, 1982.
Labov, William. Sociolinguistique. Minuit, 1976.
Makine, Andreï. Le testament français. Paris, Mercure de France, 1995.
Rilke, Rainer Maria, Boris Pasternak, Marina Tsvétaïeva. Correspondance à trois. Été 1926. Paris, Gallimard, coll. « L’Imaginaire », trad. Jaccottet, Philippe, 2003.
Rilke, Rainer Maria. Les Cahiers de Malte Laurids Brigge. (1929). Trad. Maurice Betz. Paris, Éditions du Seuil, (1966), 1996.
Rilke, Rainer Maria. Vergers et autres poèmes français. Paris, « Poésie/Gallimard », 1978.
Downloads
Published
Issue
Section
License
С изпращането на статията си за публикуване в Colloquia Comparativa Litterarum всеки автор автоматично отстъпва безвъзмездно правата за публикуване на текста си, на езика, на който го е предоставил. Редакцията има право да осъществи издателското оформление, без да се консултира с автора. За препечатване е необходимо да се потърси разрешение от редакцията на Colloquia Comparativa Litterarum. Авторът носи пълната отговорност за съдържанието на текста си.
En soumettant son article à Colloquia Comparativa Litterarum, chaque auteur lui cède automatiquement et gratuitement ses droits d’auteur dans la langue dans laquelle il l'avait fournie. Le Comité de rédaction a le droit de réaliser la mise en page sans consulter l'auteur. Pour une réimpression il est nécessaire d'obtenir la permission de Colloquia Comparativa Litterarum. Les textes et leur contenu relèvent de la seule et entière responsabilité des auteurs.
By submitting their article for publication in Colloquia Comparativa Litterarum, authors automatically grant the rights to publish their text in the language in which they have provided it free of charge. The editors have the right to carry out the publishing layout without consulting the author. For reprinting, permission is required from the Editorial Board of Colloquia Comparativa Litterarum. Authors are solely responsible for the content of their texts.