La réception de F. G. Lorca à l’école littéraire de Thessalonique
Mots-clés :
Lorca, modernism, poetry, literary school of Thessaloniki, modern Greek literatureRésumé
SummaryThe poetry school of Thessaloniki, considered as a simple trend by the modern Greek critics, influenced significantly the reception of modernism by the modern Greek literature. The Greek translations of modernist writers, mostly prose writers (V. Woolf, M. Proust, J. Joyce), appeared in the literature reviews of Thessaloniki. Few studies have focused on the field of poetry, where the work of F. G. Lorca had a major impact on various poetic tendencies defined by the left-wing or idealist poets of Thessaloniki. This article aims to study the influence on the poetic existence of certain of poets of Thessaloniki.Keywords : Lorca ; modernism ; poetry ; literary school of Thessaloniki ; modern Greek literature.RésuméL’école poétique littéraire de Thessalonique, considérée par bien de critiques néohellènes une simpletendance, joua un rôle très important pour la réception de la notion du modernisme à la littérature néogrecque,puisque c’est dans les revues littéraires de cette cité qu’ont été traduits, en grec, les écrivains modernistes, enparticulier prosateurs (V. Woolf, M. Proust, J. Joyce). Peu de recherces ont été faites pour le domaine de lapoésie, où l’œuvre de F. G. Lorca eut un impact très important aux diverses tendances poétiques de ce groupede poètes thessaloniciens, gauchistes ou idéalistes. Or, cet article vise à étudier cette influence sur le devenirpoétique de certains poètes de Thessalonique.Mots-clés : Lorca ; modernisme ; poésie ; école littéraire de Thessalonique ; littérature néohellénique.Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
С изпращането на статията си за публикуване в Colloquia Comparativa Litterarum всеки автор автоматично отстъпва безвъзмездно правата за публикуване на текста си, на езика, на който го е предоставил. Редакцията има право да осъществи издателското оформление, без да се консултира с автора. За препечатване е необходимо да се потърси разрешение от редакцията на Colloquia Comparativa Litterarum. Авторът носи пълната отговорност за съдържанието на текста си.
En soumettant son article à Colloquia Comparativa Litterarum, chaque auteur lui cède automatiquement et gratuitement ses droits d’auteur dans la langue dans laquelle il l'avait fournie. Le Comité de rédaction a le droit de réaliser la mise en page sans consulter l'auteur. Pour une réimpression il est nécessaire d'obtenir la permission de Colloquia Comparativa Litterarum. Les textes et leur contenu relèvent de la seule et entière responsabilité des auteurs.
By submitting their article for publication in Colloquia Comparativa Litterarum, authors automatically grant the rights to publish their text in the language in which they have provided it free of charge. The editors have the right to carry out the publishing layout without consulting the author. For reprinting, permission is required from the Editorial Board of Colloquia Comparativa Litterarum. Authors are solely responsible for the content of their texts.